舉辦研討會適合什麼類型的口譯?

舉辦研討會適合什麼類型的口譯?

研討會是邀請擁有共同背景的專家、學者們,

交流學術、分享見解與看法的活動。

而隨著國際學術交流變得日益頻繁,

如何克服語言隔閡讓研討會流暢進行,

就是本篇所要表達的重點。

=======想瞭解蜂擁翻譯社口譯服務,請點擊下方按鈕前往資訊頁============

韓文口譯服務

研討會適合什麼類型的口譯?

既然研討會具有討論交流的特性,

可想見與會來賓互動會十分熱絡。

因此為讓會議能夠順暢多方交流,

同步口譯就扮演其中關鍵的角色。

為什麼同步口譯適合研討會呢?

若是採取一人發言完畢後,

口譯再進行翻譯的逐步翻譯,

會導致與會者需要在得知內容後,

方能思考如何回應。

一來一往會造成時間被閒置和耗損

導致會議不斷卡頓而壓縮交流時間。

相較逐步口譯,

同步口譯就能對於研討會發揮下列助益:

  • 縮短對話的銜接時間
  • 降低口譯負擔維持翻譯品質

研討會事前應該給予口譯什麼準備?

在瞭解同步口譯適合研討會的性質後,

協助口譯充分的事前準備更是辦好研討會的關鍵。

研討會主辦單位應事前提供準備資料如下:

  • 研討會時程表
  • 與會來賓資訊
  • 研討論文
  • 簡報投影片

詳盡資料能協助口譯準備背景知識與用詞,

並且安排合適的口譯換手讓會議順利進行。

研討會的口譯費用怎麼算呢?

同步口譯的費用如何計算?

同步口譯的特點就是由兩位口譯搭檔來進行,

而搭檔間已經共事許久,

能夠彼此配合翻譯的步調控制會議順利流動。

費用通常時薪會只較逐步口譯多出20%以上,

而對於會議的圓滿落成能夠起到關鍵的作用。

研討會如何挑選適合的口譯?

研討會屬於高頻率對話的場合,

口譯的經驗會直接影響會議的進行。

因此在預算許可下,

應委任資歷豐富和背景相關的口譯組合。

不應隨意聘僱兩名未曾合作的口譯搭配。

【韓文翻譯】芬格遊戲

五月 9, 2023

【韓文翻譯】台北市文化基金會

五月 9, 2023